czwartek, 22 stycznia 2026

środa, 21 stycznia 2026

Z ogrodu. From the garden.

 

Wystające spod śniegu suche główki aksamitek i przykryte białą czapą baldachy rozchodnika wyglądają interesująco. Cienie na śniegu tworzą poplątany wzór. Jest pięknie, graficznie. A ja tęsknię do wiosny.

 The dry marigold heads peeking out from under the snow and the white-capped umbels of sedum look intriguing. The shadows on the snow create a tangled pattern. It's beautiful, graphic. But I long for spring.


wtorek, 20 stycznia 2026

poniedziałek, 19 stycznia 2026

Pień. Trunk.


 

piątek, 16 stycznia 2026

Zimowe fiolety. Winter purples.


 

czwartek, 15 stycznia 2026

Niebieska sójka. Blue jay.

 

Tak jak w poprzednim poście, to także są ptaki malowane na podstawie wskazówek z książki Susan G. Bourdet. Chciałabym, żeby były u nas w Polsce niebieskie sójki. Są takie dekoracyjne.

 As in the previous post, these are also birds painted based on instructions from Susan G. Bourdet's book. I wish we had blue jays in Poland. They're so decorative.

środa, 14 stycznia 2026

Szesnaście lat temu. Sixteen years ago.

 

To jest strona z bardzo starego szkicownika. Szesnaście lat temu dostałam pod choinkę książkę Susan G. Bourdet "Painting the allure of nature" i na jej podstawie uczyłam się malować ptaszki.

 This is a page from a very old sketchbook. Sixteen years ago, I received Susan G. Bourdet's book "Painting the Allure of Nature" for Christmas, and I learned to paint birds from it.

wtorek, 13 stycznia 2026

Pomarańcze. Oranges.

 


poniedziałek, 12 stycznia 2026

Szybki zimowy szkic. Quick winter sketch.

 


piątek, 9 stycznia 2026

Przez gałęzie. Through branches.

 


czwartek, 8 stycznia 2026

Zimowe światło. Winter light.

 


środa, 7 stycznia 2026

Niebieska zima. Blue winter.


 

poniedziałek, 5 stycznia 2026

Zima. Winter.


 

piątek, 2 stycznia 2026

Ćwiczenia. Exercises.