sobota, 30 maja 2020

Azalia i róża. Azalea and rose.

Słoneczne, choć niezbyt ciepłe dni pozwoliły na malowanie w ogrodzie. Rozkwitły pierwsze róże i ich słodki zapach unosi się w powietrzu.
Sunny although not very hot days were perfect for painting in the garden. First roses started to bloom and their sweet scent fills the air.

piątek, 29 maja 2020

środa, 27 maja 2020

poniedziałek, 25 maja 2020

Czas irysów. Time of irises.


piątek, 22 maja 2020

czwartek, 21 maja 2020

Bez czyli cierpliwość. Lilac means patience.

Każdego roku. kiedy zakwitają bzy przeżywam mieszankę zachwytu i frustracji. Próbuję je malować, ale ciągle mi się wymykają. O ile luźny szkic złożony z plam fioletu nie stanowi problemu, o tyle dokładniejsze odwzorowanie pojedynczych kwiatków, to prawdziwa próba cierpliwości.
Each year  in May I try to paint lilac. I doing this I experience mixture of enchantment and frustration. It's not a problem to create loose color sketch but depicting every single flower is a real challenge and requires a lot of patience.
 

środa, 20 maja 2020

wtorek, 19 maja 2020

Zimni ogrodnicy. Cold gardeners.

Klimat się zmienia, zima ciepła, z "zimni ogrodnicy" wespół z "zimną Zofią" niezmiennie tkwią wbici w kalendarz między jedenastym, a piętnastym maja. W taki ziąb nie chce się wychodzić do ogrodu. No chyba po to, żeby sprawdzić, czy coś w nocy nie zmarzło. 
W takie lodowate dni miło jest rozrzucić wokół siebie kolorowe szmatki, włączyć muzykę Mike'a Oldfielda i uszyć kilka patchworkowych poduszek.
Climate changes. Winter was warm and snowless but "cold gardeners" and "cold Sophie" still bring icy temperatures between 11 and 15 of May. In such cold days I went to the garden only for a while to check if my small plants survived frosty nights. When the weather is so unpleasant it's nice to listen to Mike Oldfield's music and create small patchwork pillowcases.





 

poniedziałek, 18 maja 2020

Nadal azalie. Still azaleas.


sobota, 16 maja 2020

Z ogrodu. From the garden.

Bardzo lubię malować tę azalię i to nie tylko dlatego, że jest tak bardzo zachwycająca. Kiedy siedzi się przed kwitnącym krzewem, zwłaszcza w słoneczny dzień, to jest się spowitym chmurą niepowtarzalnej cudownej woni. Inne azalie w naszym ogrodzie tak nie pachną.
I like to paint this azalea not only because of its beauty but also because of its unique scent. I can feel it especially on sunny days. No other azalea in our garden smells like this one.

piątek, 15 maja 2020

Azalia. Azalea.


czwartek, 14 maja 2020

Żółte tło. Yellow background.

Od wielu lat poniewiera mi się w szufladach blok z kolorowymi kartkami. Już dawno temu chciałam spróbować, jak się maluje akwarelami, kredkami, akrylami itp. na takim tle. W końcu blok wylądował na blacie biurka i jego obecność w tym miejscu miała być dobitnym przypomnieniem dawnych postanowień. W końcu spróbowałam. Malowałam akwarelami z dodatkiem białego gwaszu. Duża kartka nie mieści się w skanerze, więc szkic trochę ucięty.
Long time ago I got block of colorful papers and for many years I planned to try it. Finally I put it on my desk and as I saw it every day I finally decided to paint something - spring flowers for example. I used watercolors with white gouache. The page is too big for my scanner so part of it is not visible.


 

środa, 13 maja 2020

Strona ze szkicownika. Sketchbook page.

Prymulki, niezapominajki i floksy szydlaste - małe kwiatki z ogrodu cieszące intensywnością barw. Ten szkicownik w zasadzie nie jest przeznaczony do akwareli. Mimo to, kiedy nakłada się kolejne warstwy farby, unikając dużej ilości wody, efekty są zadowalające i można się nauczyć innego sposobu malowania.
Primulas forget-me nots and moss phlox - small flowers from the garden vibrate with colors. The sketchbook is in fact not intended for watercolors so at first painting was rather tricky. But when I got used to it and painted with very small amount of water the results started to be satisfying.

poniedziałek, 11 maja 2020

piątek, 8 maja 2020

czwartek, 7 maja 2020

Dwa żółte i dwa czerwone. Two yellow and two red.


Kończy się czas tulipanów. Po ostatnich deszczach większość pogubiła płatki. Jednak nawet u schyłku życia tulipany są piękne.
The end of tulip time is coming. Most of the tulips lost their petals after heavy rains. Nevertheless the flowers are still beautiful even at the end of their life.

środa, 6 maja 2020

Klematis. Clematis.

Dni deszczowe, więc maluję w domowym zaciszu.
It rains so I paint quietly at home.

poniedziałek, 4 maja 2020

sobota, 2 maja 2020

Sceny z życia tulipanów. Tulips' live scenes.

Nieodmiennie zachwycają mnie formy, jakie przybierają przekwitające tulipany.
I always admire different shapes of fading tulips.

piątek, 1 maja 2020